caractere mai micireseteazacaractere mai mari

Cele mai recente contributii la rubrica Poeme, Eseuri, Proza



 

Appel à textes pour une anthologie de poésie féminine mondiale

de (4-7-2010)

pas d’ici, pas d’ailleurs
une anthologie mondiale de la poésie féminine de langue française du 21ème siècle
en partenariat avec Terres de femmes (Angèle Paoli)

Appel à textes

pas d’ici, pas d’ailleurs
Lundi 15 mars 2010

Le “Je est un autre” de Rimbaud n’était pas seulement l’aveu du fantôme psychotique qui hante la poésie. Le mot annonçait l’exil, la possibilité ou la nécessité d’être étranger et de vivre à l’étranger, préfigurant ainsi l’art de vivre d’une ère moderne, le cosmopolitisme des écorchés. L’aliénation à moi-même, pour douloureuse qu’elle soit, me procure cette distance exquise où s’amorce aussi bien le plaisir pervers que ma possibilité d’imaginer et de penser, l’impulsion de ma culture.
Julia Kristeva, Étrangers à nous-mêmes

dans ce pays sans nom
une femme vigie trace le présent
Andrée Lacelle, La Voyageuse

ICI est vaste, épars, ouvert
Il disperse, ne fonde pas, on s’y perd
Où est ICI ?
Là où je suis maintenant
Andrée Lacelle, Poète des Amériques

Les mots de Julia Kristeva traitent de l’expérience de l’exil et de celle du recul, engendrant la création. Les vers d’Andrée Lacelle touchent au nomadisme de soi, au nomadisme du lieu, au parcours oscillant de l’appartenance, au pas à pas dans l’acte d’écrire, à la transcendance de l’espace et du temps.

pas d’ici, pas d’ailleurs se veut une anthologie de poèmes écrits en français et au 21ème siècle par des femmes du monde entier. Les textes s’inspirent de la dimension espace-temps et portent un regard sur la place de la femme du 21ème siècle au sein des mouvances modernes.

Date limite de réception des textes : mardi 10 août 2010

pas d’ici, pas d’ailleurs est à la recherche de textes neufs et inédits, écrits au 21ème siècle et originellement en français. Les traductions vers le français ne sont pas acceptées, le but de l’anthologie étant de faire découvrir les écrits de femmes poètes à travers le monde qui écrivent en français.
Les auteures conservent les droits sur leurs poèmes. Le projet aboutira à la publication d’une anthologie en bonne et due forme.

Prière d’envoyer en pièce jointe un document au format MicrosoftWord contenant un à trois poème(s) écrit(s) au 21ème siècle et en français (Times New Roman 12, interligne simple, deux pages maximum par poème ; séparer les poèmes par une page blanche), ainsi qu’une brève notice biographique de 150 mots maximum, en français, et d’indiquer pays d’origine et pays de résidence, sans oublier vos nom, prénom, adresse postale, numéro de téléphone et adresse électronique. Prière d’envoyer également une photo (500 KB maximum), au format .jpg. Ces renseignements resteront strictement confidentiels, ils nous permettront juste de nous assurer du sérieux de nos interlocutrices. Les envois seront faits à : anthologie21@yahoo.ca

Le comité de lecture se réserve tout droit de sélection et de rejet. Tout envoi fera l’objet d’un accusé de réception standard. Seules les auteures des poèmes retenus recevront par la suite une réponse détaillée de notre part (notification prévue de l’acceptation des textes : d’ici le 15 septembre 2010).

Pour tout renseignement complémentaire, veuillez écrire à
Sabine Huynh, Andrée Lacelle et Aurélie Tourniaire : anthologie21@yahoo.ca

Ecouri



Dacă doriţi să scrieţi comentariul dv. cu diacritice: prelungiţi apăsarea tastei literei de bază. Apoi alegeţi cu mouse-ul litera corectă (apare alături de mai multe variante) şi ridicaţi degetul de pe litera de bază. Încercaţi!

Reguli privind comentariile

 
Citește articolul precedent:
oare de sete?

cu mâinile împreunate către cer bea o cană de apă oare de sete?

Închide
3.145.84.183