montrez-moi une fleur qui prospère à la nuance
inutile de l’alimentation artificielle
gauche à se développer dans le sol non fertile
parmi les racines et les herbes embrouillées de poison
montrez-moi une mère qui s’est tirée d’affaire
innombrable dans les générosités
droit d’avoir parlé ses wisdoms
au delà de bénir par la promesse de la nouvelle vie
montrez-moi qu’une femme qui reflète tout le soleil
impeccable et aux yeux bleus et fort ouvrez-vous
pour être sûr dans un monde d’incertain
au delà de coloré et parfaitement fleuri
Flower Mother
Show me a flower that thrives in the shade
Needless of artificial nourishment
Left to grow in soil not fertile
Among tangled roots and poison weeds
Show me a mother who has weathered the storm
Countless in generosities
Right to have spoken her wisdoms
Beyond blessed by the promise of new life
Show me a woman who reflects all the sun
Flawless and blue-eyed and strong
Open to be sure in a world of unsure
Beyond colorful and perfectly bloomed
Beautiful poem for all the Mothers in the world.
In Canada, dumineca 8 mai se va sarbatori „Ziua mamei”. Gandul ma duce la un cantecel invatat in anii copilariei:
„Cine va iubeste
Cine va-ngrijeste
Zi de zi munceste
Pentru a va creste?
Va dati seama
Este MAMA.
[…]
De sunteti vreodata
Tristi sau suparati
Cine va saruta ochii-nlacrimati?
Va dati seama
Este MAMA.”